Knjiga

Čuvaj

Peter Terrin»

prevod: Mateja Seliškar Kenda

naslovnica: Vesna Vidmar

format: 130 × 200

strani: 208

vezava: mehka, zavihi

izid: 2012

ISBN: 978-961-241-682-9

redna cena: 21,70 €

modra cena: 20,61 €

vaš prihranek: 1,09 €

na zalogi

Čuvaj je alegorična pripoved o družbi 21. stoletja, ki se večinoma odvija v podzemnem parkirišču luksuznega stanovanjskega bloka. V njem živita skrajno vestna čuvaja Harry in Michel, ki skrbita za varnost stanovalcev. Parkirišča ne zapustita nikoli, toda »organizacija« jima vsake toliko dostavi nove zaloge hrane in nujnih potrebščin. Ko nekega dne stanovalci začnejo masovno zapuščati svoja stanovanja, čuvaja obide slutnja, da je mesto prizadela nekakšna katastrofa ali da »zunaj« divja vojna. Kljub temu ne zapustita svojega delovnega mesta, ampak nadaljujeta z običajnim življenjem v osami ter izvršujeta svoje naloge z železno disciplino in vestnostjo. Negotovost glede dogajanja zunaj parkirišča se v romanu postopoma stopnjuje, napetost pa povečuje tudi skrajno podroben opis, ki beleži vsako najmanjšo spremembo zvoka, vonja, svetlobe ipd. Zle slutnje načenjajo tudi odnos med obema junakoma, odrezanima od resničnosti: njuno medsebojno zaupanje preraste v nezaupljivost, neobčutljivost, paranojo in končno v nasilje. Roman nagovarja bralca na različnih ravneh, z nenavadno napetostjo in vzdušjem osamljenosti pa pred njim razgrinja celo paleto čustev in ga prisili, da se z lastnimi dvomi in strahovi sooči tudi sam.

Prevod je finančno podprl Flamski sklad za literaturo (VFL).

_______

NAGRADA EVROPSKE UNIJE ZA KNJIŽEVNOST 2010

Preberite odlomek

na vrh strani

Harry ne more sedeti pri miru, ko govori o čuvaju. Preseda se in si gladi kravato ter jopič, potem pa vstane in začne hoditi gor in dol, nekaj korakov levo, nekaj korakov desno.
»To lahko pomeni le eno stvar ...« Postane, vame uperi kazalec. »Kdaj natanko je organizacija napovedala čuvaja?«
To oba veva zelo dobro. Ampak jaz sem študiral in sem v teh rečeh boljši.
Sedem na stol, pretegnem noge, prste na nogi iztegnem daleč, kot jih le lahko; ugodje, ki se mi iz mišic razširi po vsem telesu, zamre vrh moje glave. Šele po rahlem oklevanju s predirnim pogledom premerim prostor, rečem: »Pred šestimi dostavami.«
»Pred šestimi dostavami, Michel. Šestimi.« Harry se spet zgane. »Šestimi dostavami: to je cela večnost. In sporočila, ki bi to zanikalo, v tem času nisva prejela. Če dobro premisliš, če vse sestaviš, lahko to pomeni samo eno stvar.«
Prikimam in mu molče pritrdim. Ker odlaša s svojim zaključkom, ga izgovorim sam, s primernim ponosom. »To pomeni,« rečem, »da svoje delo opravljava izvrstno.«
Zdaj pokima Harry, kima dolgo. »Vse teče kot po maslu. Nobenih pretresov ni bilo, nobenih skrb vzbujajočih dogodkov. V vsem tem času ni sem poskušal vdreti en sam človek! Vajeti imava trdno v rokah. Vhoda nisva spustila z oči niti za trenutek. Vedno sva imela vse pod nadzorom. Glede na naravo zgradbe je to pravi dosežek.« Pri zadnjih besedah se Harryju glas umiri in nato se s hrbtom sunkovito zasuka proti prazni kletni etaži, z glavo, potisnjeno med ramena, z roko na toku s pištolo. A klet imam pod nadzorom jaz.
Takšno nepazljivost si privošči le redko. Pogovor s hrbtom, obrnjenim proti kleti, je smrtno nevaren. Slišiš lahko samo svoj glas. Obenem oviraš pogled svojega partnerja.
Harry prepozna ironijo situacije, s katero je ogrozil najino službo. Njegov nasmešek se hitro spremeni v nežno, a nujno opozorilo meni. Si videl, kako hitro se lahko zgodi?
»Precejšen dosežek,« nato nadaljuje. »Kajti zaradi zaprte kleti razsežnosti vseh nevarnosti nikakor ne moreva oceniti. Očitno je postala tako velika ali tako nepredstavljiva, da se organizaciji zdi nujno, da zgradbo čuvamo trije, ne le dva. Da pa delo še vedno opravljava le midva, jim ni ušlo, Michel! Dokler imajo glede okrepitve pomisleke, morava to razumeti kot znak naklonjenosti. Velike naklonjenosti. Kot priznanje.«

© Modrijan založba, d. o. o., 2012